Thursday, April 29, 2010

Is Cipralex Safe To Use Long-term

Zwischenstand

am now I a full two months here in Darkhan and it is now definitely decided that in the summer everything as it continue as before: I'm staying at the School # 19 and teach English. At the beginning I have the option left open to change jobs, which is easily possible, because many schools are happy for foreign teachers sind.Wie the summer will look is still not entirely clear.
I will teach until the end of May, after one or two weeks vacation before I go take students into the Summer Camp. This lasts for two weeks and takes place one hour north of Darkhan. Then I'll be happy anywhere in the country - right now I am about to ask various people to be able to me. Maybe I can already this weekend in the country: Tugsuus parents live somewhere in a small village in Selenge Aimag (The district, which lies in Darkhan, and which borders on Russia) is about three hours by train and bus journey from Darkhan removed. You promised me two weeks ago, bring me to a weekend in May there to help with gardening. If Tugsuu today as planned receives their reward, we will travel there on Saturday morning and garlic plant. Tugsuus parent plant almost all vegetables for themselves and the families of their own children to. I hope the plan goes on with our trip!
Anita last weekend came to visit after she had spent a few days in Ulaanbaatar and interviewed the students had, which is applying for a place for a Austaschsemester in Switzerland (at a PH or high school). She inquired first course, like everything laueft and whether we feel well again shortly afterwards chocolate, instant soups, Tee, Messer und alle anderen moeglichen und unmoeglichen Sachen aus der Schweiz auszupacken. Dank diesen Mitbringselns weiss ich jetzt auch, dass es ein Magazin gibt, das Ladies Drive heisst :-) Hab mir schon bessere Lektuere zu Gemuete gefuert - wenn ich Infos ueber ein Auto haben will, kann ich mich nur schlecht damit abfinden, wenn dieses Auto auf einer Seite mit farblich passenden Kleidern, Schuhen, Handtaschen, Parfums, etc. abgebildet ist. Nun ja, anscheinend ist das Beduerfnis nach solchen Dingen vorhanden.

Ich habe Anita zum ersten Mal gesehen, da vorher der Kontakt nur ueber Mail existierte. Und ich war sehr beeindruckt von ihrer Energie. Sie organisiert einerseits unsere Aufenthalte hier, andererseits ermoeglicht sie jeden Sommer mehreren mongolischen Lehrpersonen, in der Schweiz einen dreimonatigen Austausch an einer International School (Schaffhausen oder Zuerich) zu machen, organisiert Austauschjahre fuer mongolische Studentinnen und Studenten an Kantonsschulen oder PHs in der Schweiz  und organisiert zu guter Letzt Buechertransporte in die Mongolei. Auch an unserer Schule hat sie mit den interessierten Englischlehrpersonen Interviews durchgefuert und anschliessend Enkhtuya, unsere "Mongolischlehrerin",  fuer den Austausch ausgesucht. Diese weiss seit letzten Sonntag von Anitas Entscheidung, musste am Mittwoch nach UB fahren um einen Pass zu beantragen und hat am Montag in UB ein Interview, damit sie ihr Visum erhaelt. Bis jetzt mussten die Mongolinnen jeweils nach Peking zur Schweizer Embassy travel, so they received their visas. Apparently, Switzerland appears to protect pretty good that no one stays too long: The teachers have to, for example, a letter from our Executive Director to submit that they still have a contract and after three months in Switzerland again go back to Mongolia! Since I was really lucky with my visa and work permit. Anita has told, that have now tightened their rules and the Mongols are obtained only with a diploma in teaching a work permit.

0 comments:

Post a Comment